Tradução técnica

Tradução técnica

Os textos técnicos, pela sua essência, exigem um tratamento muito específico.

Mais do que um tradutor competente, para se obter uma tradução técnica de qualidade, fiável e bem-sucedida, é necessária uma equipa competente e actualizada.

Porquê? Não basta o tradutor ser nativo e ter uma formação académica?

Afirmar que o tradutor é nativo no idioma de destino, detém um conhecimento aprofundado do idioma de origem e ainda tem formação académica na área de especialização em que traduz, pode pintar um quadro aliciante, mas agências de tradução experientes sabem que estes factores não são suficientes e, muitas vezes, servem apenas para atrair clientes.

Ter formação académica, por exemplo, não significa que o tradutor se actualize continuamente na sua área técnica, o que pode trazer problemas consideráveis em termos de contexto e terminologia. E, se o tradutor não conseguir criar consistência ao longo do documento, de pouco vale que seja brilhante nas suas capacidades de tradução, pois o resultado será um texto pobre e desorganizado. E estes são apenas alguns exemplos.

De que forma é que a vossa empresa de traduções trata textos técnicos?

Aqui, trabalhamos em equipa. Unimos o conhecimento e a capacidade do tradutor ao rigor e precisão de um revisor, finalizando com um controlo de qualidade para garantir que a tradução técnica está de acordo com as expectativas do cliente.

Como complemento, utilizamos os nossos próprios glossários e auxiliares de terminologia técnica, desenvolvidos e actualizados por nós de forma contínua, software profissional como o SDL Trados Studio e outros, utilizando também recursos que o cliente queira ver integrados na tradução técnica final. Temos experiência a trabalhar com tipos de ficheiros não só comuns, como Word, Excel ou Xml, como também mais específicos, como ficheiros do Adobe FrameMaker, Adobe InDesign, Adobe InCopy, QuarkXPress Export, entre outros.

Tudo incluído no mesmo processo, sem custos adicionais, e sempre cumprindo os prazos acordados. Assim, conseguimos oferecer orçamentos competitivos e um resultado final de qualidade.

Que tipo de áreas oferecem para tradução?

A seguir, pode encontrar uma lista não exaustiva de áreas de tradução técnica em que temos trabalhado ao longo dos anos, mas fale connosco caso não encontre a sua área ou tenha dúvidas sobre qual o serviço de tradução de que necessita, temos todo o prazer em ajudá-lo. Pode contactar-nos através das informações acima à direita ou através do nosso formulário de contacto.

Tecnologias de Informação Fornecimento, equipamento e processos de gases industriais Máquinas para a produção de papel e cartão Máquinas para a indústria de alimentos
Software e Hardware Sistemas de intercomunicação e videovigilância Máquinas de embalagem Mecânica
Sites Electrónica de consumo Fichas de segurança Equipamento agrícola
Produtos de limpeza Sistemas de diagnóstico de erros Sector automóvel Sector eléctrico

Outras páginas que recomendamos:

Tradução jurídica

Tradução certificada

Revisão e releitura

FAQ (perguntas mais frequentes)